

因為有林保怡才去的, 好喜歡這個演員.
也因為從沒看過他莎士比亞的劇作品, 好想試試看.
話劇果然不是我杯茶... 已經給過好多次機會自己, 仍然不喜歡.
這次是悶得我睡著了好幾次, 罪過.
早知道莎翁的作品特色之一是詩化的台詞, 其實已經翻譯得不錯, 但用中文講這些台詞始終好古怪, 廣東話尤甚. 看英文字幕的對白就頓然優美得多, 這不是語言本身的問題, 中文的詩也很有深度和意境, 但是活生生把英文詩化台詞翻譯過來, 就變得刻意和造作, 美感全失.
因此, 這些台詞對演員來說亦顯得吃力不討好, 大部份都像在唸書, 連他們自己都未能感覺到的詩意, 又如何能夠感染觀眾呢?
至於劇本, 個人不喜歡爭權奪利, 家族鬥爭的故事.
又聽說莎翁的作品總能豐富地刻劃故事人物, 但我沒看出來... 到底是我的問題, 還是導演的問題, 還是演員的問題? ...... 噢.
林保怡還是在電視劇中比較迷人.
鍾景輝不過不失, 但這個角色倒真是應該找年輕一點的人來演.

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire