mardi, juillet 21, 2009

090719 《李察三世》



因為有林保怡才去的, 好喜歡這個演員.
也因為從沒看過他莎士比亞的劇作品, 好想試試看.

話劇果然不是我杯茶... 已經給過好多次機會自己, 仍然不喜歡.
這次是悶得我睡著了好幾次, 罪過.

早知道莎翁的作品特色之一是詩化的台詞, 其實已經翻譯得不錯, 但用中文講這些台詞始終好古怪, 廣東話尤甚. 看英文字幕的對白就頓然優美得多, 這不是語言本身的問題, 中文的詩也很有深度和意境, 但是活生生把英文詩化台詞翻譯過來, 就變得刻意和造作, 美感全失.

因此, 這些台詞對演員來說亦顯得吃力不討好, 大部份都像在唸書, 連他們自己都未能感覺到的詩意, 又如何能夠感染觀眾呢?

至於劇本, 個人不喜歡爭權奪利, 家族鬥爭的故事.
又聽說莎翁的作品總能豐富地刻劃故事人物, 但我沒看出來... 到底是我的問題, 還是導演的問題, 還是演員的問題? ...... 噢.

林保怡還是在電視劇中比較迷人.
鍾景輝不過不失, 但這個角色倒真是應該找年輕一點的人來演.

Aucun commentaire: